۞
3/4 Hizb 39
< random >
۞ falamma qada moosa alajala wasara biahlihi anasa min janibi attoori naran qala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laallee ateekum minha bikhabarin aw jathwatin mina annari laallakum tastaloon 29 falamma ataha noodiya min shatii alwadi alaymani fee albuqaati almubarakati mina ashshajarati an ya moosa innee ana allahu rabbu alaalameen 30 waan alqi aasaka, falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuaaqqib, ya moosa aqbil wala takhaf innaka mina alamineen 31 osluk yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri sooin wadmum ilayka janahaka mina arrahbi fathanika burhanani min rabbika ila firaawna wamalaihi, innahum kanoo qawman fasiqeen 32 qala rabbi innee qataltu minhum nafsan faakhafu an yaqtuloon 33 waakhee haroonu huwa afsahu minnee lisanan faarsilhu maaiya ridan yusaddiqunee, innee akhafu an yukaththiboon 34 qala sanashuddu aadudaka biakheeka wanajaalu lakuma sultanan fala yasiloona ilaykuma biayatina antuma wamani ittabaakuma alghaliboon 35 falamma jaahum moosa biayatina bayyinatin qaloo ma hatha illa sihrun muftaran wama samiaana bihatha fee abaina alawwaleen 36 waqala moosa rabbee aalamu biman jaa bilhuda min aaindihi waman takoonu lahu aaqibatu addari innahu la yuflihu aththalimoon 37 waqala firaawnu ya ayyuha almalao ma aalimtu lakum min ilahin ghayree faawqid lee ya hamanu aala atteeni fajaal lee sarhan laallee attaliaau ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu mina alkathibeen 38 wastakbara huwa wajunooduhu fee alardi bighayri alhaqqi wathannoo annahum ilayna la yurjaaoon 39 faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi fanthur kayfa kana aaqibatu aththalimeen 40 wajaalnahum aimmatan yadaaoona ila annari wayawma alqiyamati la yunsaroon 41 waatbaanahum fee hathihi addunya laanatan, wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheen 42
۞
3/4 Hizb 39
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.