< random >
And convey unto them the story of Abraham 69 when he said to his father and his people, 'What do you serve?' 70 They said, "We worship idols and will continue to cling to them." 71 He said: Do they hear you when ye cry? 72 or do they profit you, or harm?' 73 They said: nay; but we found our fathers doing in this wise. 74 He said: 'Have you considered what you worship, 75 and what your grandfathers worshipped 76 "Now [as for me, I know that,] verily, these [false deities] are my enemies, [and that none is my helper] save the Sustainer of all the worlds, 77 Who created me, and He doth guide me, 78 "Who gives me food and drink, 79 "And when I am ill, it is He who cures me. 80 He will cause me to die and will bring me back to life. 81 And He Who, I long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital. 82 “My Lord, bestow me the command and join me with those who deserve your proximity.” 83 give me a good name among later generations; 84 And put me among the inheritors of Paradise. 85 and forgive my father for he is among those who strayed, 86 and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected, 87 The Day when neither wealth nor sons shall benefit 88 But to him who comes to God with a tranquil heart." 89 Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path; 90 And Hell is brought near to the perverse' 91 who will be asked, "What did you worship 92 besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?" 93 Then they shall be hurled therein, they and the seduced ones. 94 And the hosts of Iblis all together. 95 And they will say, when they are quarrelling therein: 96 By Allah, we have indeed been in an error manifest. 97 When we made you equal to the Lord of the worlds; 98 Only the sinful ones made us go astray. 99 "'Now, then, we have none to intercede (for us), 100 and no sincere friend. 101 Would that we might return again, and be among the believers' 102 Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe. 103 Verily Your Lord is Immensely Mighty, Ever Compassionate. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.