< random >
Tell them the story of Abraham, 69 When he said to his father and his people: "What do you worship?" 70 They said: we worship idols, and we are unto them ever devoted 71 Said he: "Do [you really think that] they hear you when you invoke them, 72 Or do they benefit you, or do they harm?" 73 They said, "But we found our fathers doing thus." 74 He said, "Then do you see what you have been worshipping, 75 “You and your forefathers preceding you.” 76 Surely they are enemies to me, but not (so) the Lord of the worlds; 77 who created me. It is He who guides me; 78 and Himself gives me to eat and drink, 79 And heals me when I am sick, 80 And He Who shall cause me to die, and then shall quicken me. 81 And He Who, I long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital. 82 [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. 83 "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations); 84 and place me among those who shall inherit the garden of bliss! 85 "Forgive my father, for that he is among those astray; 86 "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;- 87 “The day when neither wealth will benefit nor will sons.” 88 “Except he who presented himself before Allah, with a sound* heart.” (Intact or unblemished.) 89 On the Day of Judgment Paradise will be brought near the pious 90 And hell will be revealed for the astray. 91 they will be asked, "Where are those whom you worshipped 92 besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?" 93 So they and all the astray were flung into hell. 94 and so too the hosts of Iblis, all of them. 95 And they, while contending therein, shall say: 96 they will say, "By God, we were in clear error 97 “When we considered you equal to the Lord Of The Creation.” 98 And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.]. 99 and we have no intercessors now, 100 “Nor a caring friend.” 101 “So if only were we to go back, in order to become Muslims!” 102 Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers! 103 Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.