< random >
Thamud gave the lie to the warnings, 23 For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad! 24 Hath the admonition been laid upon him from amongst us! Aye! he is a liar insolent. 25 They will know tomorrow who is the insolent liar. 26 For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience! 27 And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated. 28 But they summoned their [boldest] companion, and he ventured [upon the evil deed,] and cruelly slaughtered [the animal]: 29 How then were My chastisement and My warnings? 30 Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects. 31 Surely We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed? 32 LOT'S PEOPLE [too] gave the lie to all [Our] warnings: 33 We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot; We delivered them at the dawn -- 34 As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks. 35 And he [Lout (Lot)] indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings! 36 And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning." 37 In the morning early there came upon them a settled chastisement: 38 So taste My punishment and warning. 39 We have made the Koran an easy Remembrance, is there any that will remember! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.