۞
Hizb 53
< random >
Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)? 24 When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise. 25 So he hurried to the house and brought a fatted calf, 26 and placed it before them. "Will you not eat?" he said, 27 [And when he saw that the guests would not eat,] he became apprehensive of them; [but] they said, "Fear not" - and gave him the glad tiding of [the birth of] a son who would be endowed with deep knowledge. 28 His wife came forward, crying and beating her face, saying, "I am an old barren woman!" 29 They said: even so saith thine Lord. Verily He! He is the Wise, the Knower. 30 ۞ Abraham asked, "Messengers, what is your task?" 31 They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;- 32 so that we bring down stones of clay upon them 33 "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." 34 So We removed the people who had faith, from that town. 35 And We found not therein more than one house of the Muslims. 36 And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty. 37 There is also evidence (of the Truth) in the story of Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority. 38 but he turned his back with his Assembly, saying: 'He is (either) a sorcerer or a mad man' 39 So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate. 40 And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. 41 that left nothing it came upon, except that it was ashes. 42 And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time." 43 after they had turned with disdain from their Sustainer's commandment - whereupon the thunderbolt of punishment overtook them while they were [helplessly] looking on: 44 for they were unable even to rise, and could not defend themselves. 45 So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.