۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
HaMeem 1 By the manifest Book (this Quran) that makes things clear, 2 Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning - 3 on that night every wise decree is specified 4 by Our command. Verily, We were set to send a Messenger 5 A mercy from your Lord; indeed He only is the All Hearing, the All Knowing. 6 The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty. 7 there is no deity save Him: It is He who gives both life and death -- He is your Lord, and the Lord of your forefathers, 8 But they are in doubt, amusing themselves. 9 Wait for the day (which will come before the Day of Judgment) when the sky will give out dense smoke 10 enveloping people. That will be a grievous scourge. 11 Thereupon they will say, “O our Lord! Remove the punishment from us we now accept faith.” 12 How shall they be reminded, and there came to them an Apostle making clear (the truth), 13 Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!" 14 'Behold, We are removing the chastisement a little; behold, you revert!' 15 On the Day We inflict the direst scourge upon all sinners, We will certainly exact retribution. 16 ۞ AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh's people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:] 17 saying, "Hand over God's servants to me. I am a trustworthy messenger for you. 18 Do not rise up against Allah, I come to you with clear authority. 19 "And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me). 20 And if ye put no faith in me, then let me go. 21 Moses addressed his Lord, saying, "Lord, these people are sinners". 22 So depart thou with My bondmen by night; verily ye shall be pursued. 23 And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host. 24 How many of gardens and springs do they [Fir'aun's (Pharaoh) people] left. 25 And corn-fields and noble buildings, 26 And the comfort they enjoyed. 27 As such (it was). And We made other people inherit them. 28 So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.