۞
1/4 Hizb 23
< random >
And if We let man taste mercy from us, and thereafter withdraw it from him, verily he is despairing, blaspheming. 9 And if We cause him to taste grace after some misfortune that had befallen him, he saith: The ills have gone from me. Lo! he is exultant, boastful; 10 But those who exercise patience and do good works do not behave as such. They will receive forgiveness and a great reward (from the Lord). 11 IS IT, then, conceivable [O Prophet] that thou couldst omit any part of what is being revealed unto thee [because the deniers of the truth dislike it, and] because thy heart is distressed at their saying, "Why has not a treasure been bestowed upon him from on high?" - or, "[Why has not] an angel come [visibly] with him?" [They fail to understand that] thou art only a warner, whereas God has everything in His care; 12 Or they say: He hath invented it. Say: Then bring ten surahs, the like thereof, invented, and call on everyone ye can beside Allah, if ye are truthful! 13 Then if they respond you not, know that it hath been sent down only with the Knowledge of Allah, and that there is no god but he; are ye Muslims then? 14 Those who seek merely the present world and its adornment. We fully recompense them for their work in this world, and they are made to suffer no diminution in it concerning what is their due. 15 They are those for whom there is nothing in the Hereafter but Fire; and vain are the deeds they did therein. And of no effect is that which they used to do. 16 Can they be compared to those who possess a clear proof from their Lord, followed up by a witness from Him, preceded by the Book of Moses, as a guide and a mercy? These people believe in it; whereas those groups that deny its truth are promised the Fire. Therefore, have no doubt about it. It is the truth from your Lord, but most people do not believe it. 17 And who is greater in evil than he who forges a lie against Allah? Those, they shall be brought before their Lord, and witnesses will say: 'Those are they who lied against their Lord' Indeed, the curse of Allah shall fall upon the evildoers, 18 Who obstruct others from the way of God and seek obliquity in it, and do not believe in the life to come. 19 They are unable to frustrate Him on the earth; there is none to protect them, except Allah. Those, their punishment shall be doubled; they could neither hear nor see. 20 They have lost their souls and their false deities will turn away from them. 21 Doubtlessly, they shall be the greatest losers in the Hereafter. 22 Whereas those who believe and do good deeds and humble themselves before their Lord, they are the companions of Paradise, and there they shall live for ever. 23 ۞ These two kinds of man may be likened to the blind and deaf and the seeing and hearing. Can these two be deemed alike in [their] nature? Will you not, then, keep this in mind? 24
۞
1/4 Hizb 23
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.