< random >
Lo! Allah pardoneth not that partners should be ascribed unto Him. He pardoneth all save that to whom He will. Whoso ascribeth partners unto Allah hath wandered far astray. 116 In stead of Him, they pray not except to female beings; they pray not except to a rebel Satan accursed by God. 117 The one whom Allah has cursed; and the devil said, “I swear, I will certainly take an appointed portion of Your bondmen,” 118 and I will lead them astray, and fill them with fancies and I will command them and they will cut off the cattle's ears; I will command them and they will alter God's creation.' Whoso takes Satan to him for a friend, instead of God, has surely suffered a manifest loss. 119 Whatever the promises he makes, whatever the desires he enkindles, and whatever the hopes Satan rouses in them, are no more than delusion. 120 The destination for such is hell; they will not find any refuge from it. 121 But those who believe and do good deeds We shall admit into gardens with streams of running water where they will abide for ever. True is the promise of God; and whose word could be truer than God's? 122 It is neither your fancies nor the fancies of the People of the Book which matter. Whoever does evil shall reap its consequence and will find none to be his protector and helper against Allah. 123 But whosoever does good works of righteousness, whether they be a believing male or female, shall enter Paradise, and not be wronged a pit mark of a date stone. 124 And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allah (i.e. follows Allah's Religion of Islamic Monotheism); and he is a Muhsin (a good-doer - see V. 2:112). And follows the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism - to worship none but Allah Alone). And Allah did take Ibrahim (Abraham) as a Khalil (an intimate friend). 125 For, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and indeed, God encompasses everything. 126
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.