< random >
Say: "O Lord, if I am made to see what has been promised them, 93 "My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimun (polytheists and wrong-doing)." 94 Assuredly, We are able to show thee that We promise them. 95 Repel evil with that which is better. We are Best-Acquainted with the things they utter. 96 Say, "Lord, I seek your protection against the strong temptations of the devils. 97 And I seek refuge with Thee, my Lord! lest they may be present with me. 98 Until when death overtakes one of them, he says: Send me back, my Lord, send me back; 99 so that I may do good works in the world I have left behind." Never! It is indeed but a meaningless word that he utters. A barrier shall stand behind such people till the Day they are raised up again. 100 Then when the Trumpet is blown there will be no lineage among them that Day, nor will they ask of each other. 101 Those whose scales are heavy shall prosper, 102 and he whose scales are light -- they have lost their souls in Gehenna dwelling forever, 103 The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles. 104 (We shall say): 'Were My verses not recited to you, and did you not belie them' 105 They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk. 106 O our Lord! Take us out of it; then if we return (to evil) surely we shall be unjust. 107 He will say: "Remain condemned in it, and do not speak to Me. 108 Among My servants, there were those who said, "Lord, We believe, so forgive us and have mercy on us. You are the best one to show mercy." 109 But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them. 110 Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful. 111 God will ask them, "How many years did you live in your graves?" 112 They shall say, 'We have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!' 113 He will say: Ye tarried but a little if ye only knew. 114 Did you imagine that We created you without any purpose, and that you will not be brought back to Us?" 115 So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne! 116 Hence, he who invokes, side by side with God, any other deity - [a deity] for whose existence he has no evidence - shall but find his reckoning with his Sustainer: [and,] verily, such deniers of the truth will never attain to a happy state! 117 And say, (O Muhammad): "My Lord, forgive us and have mercy on us, for You are the Best of those that are merciful." 118
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Believers (Al-Mu' minoon). Sent down in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.