< random >
Say thou: I am but warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer. 65 Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning. 66 Say, "It is great news 67 From which you turn away. 68 “What did I know of the heavenly world, when the angels had disputed.” 69 “I receive only the divine revelations, that I am purely a clear Herald of Warning.” 70 (Remember) When your Lord said to the angels, “I will create a human from clay.” 71 and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall you down before him in prostration!" 72 So the angels prostrated themselves, all of them together: 73 save Iblis: he gloried in his arrogance, and [thus] became one of those who deny the truth. 74 The Lord said, "Iblis, what prevented you from prostrating before what I have created with My own hands? Was it because of your pride or are you truly exalted?" 75 Satan replied, "I am better than him. You created me from fire, but You created him from clay." 76 He said, “Therefore exit from heaven, for you have been outcast.” (To disrespect the Prophets peace and blessings be upon them is blasphemy.) 77 And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital, 78 But Satan said, "My Lord, grant me respite until the Day of Resurrection," 79 (God) said: "You have the respite 80 Until the Day of the time appointed. 81 He said, "By Your Honour, I will lead all of them astray, 82 Other than the chosen ones among Your creatures." 83 Said Allah, “So this is the truth; and I speak only the truth.” 84 I will fill up Hell with you and every one of them who follows you." 85 Say: "I do not ask any compensation of you for it, nor am I a specious pretender. 86 This is nothing else but a reminder to all the worlds, 87 And you will surely know [the truth of] its information after a time." 88
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.