< random >
And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk, 10 "The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?" 11 He replied, "Lord, I am afraid that they will call me a liar. 12 "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun (Aaron) (to come along with me). 13 besides, they accuse me of a crime, and I fear that they may put me to death." 14 Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening. 15 And go, both of you, unto Pharaoh and say, 'Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds: 16 [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'" 17 [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life? 18 Yet you were ungrateful and have done the deed you did' 19 Moses replied: "I committed that act erringly. 20 and I fled from you because I feared you. But [since] then my Sustainer has endowed me with the ability to judge [between right and wrong,] and has made me one of [His] message-bearers. 21 And that favour wherewith thou didst oblige me was that thou hadst enslaved the Children of Isra'il? 22 Pharaoh said: 'And what is the Lord of the Worlds' 23 Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.” 24 Said [Pharaoh] unto those around him: "Did you hear [what he said]?" 25 (Moses continued): "Your Lord and the Lord of your fathers before you." 26 (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!" 27 [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason." 28 Pharaoh said, "If you put forward any god other than me, I will surely put you in prison". 29 He said: What! even if I bring to you something manifest? 30 The Pharaoh replied, "Bring it, if you are telling the truth." 31 Then he cast down his staff, and lo! it was a serpent manifest. 32 And he drew forth his hand, and lo! it was white unto the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.