< 3 >
< random >
Then there are some who say, "We believe in Allah and the Last Day", whereas they do not believe at all. 8 They seek to deceive God and the believers, but they only deceive themselves, though they do not realize it. 9 In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves). 10 Whenever it is said to them, "Spread not disorder on the earth", their reply is, "We only seek to put things aright". 11 Beware! they do spread disorder but they realize it not. 12 And when it is said to them, “Believe as the others believe”, they say, “Shall we believe as the foolish believe?” It is they who are the fools, but they do not know. 13 When they meet the faithful they say: "We believe;" but when alone with the devils (their fellows), they say: "We are really with you; we were joking." 14 God mocks them and gives them time to continue blindly in their transgressions. 15 These are the people who have bartered away Guidance for error, but this is a profitless bargain that they have made, and they are not at all on the right way. 16 They are like those who kindled a fire, and when it lighted up all around them, God took away their sight and left them in utter darkness, unable to see -- 17 Deaf, dumb, and blind, they shall never return. 18 or as a cloudburst out of heaven in which is darkness, and thunder, and lightning -- they put their fingers in their ears against the thunderclaps, fearful of death; and God encompasses the unbelievers; 19 The lightning almost takes away their vision. When the lightning brightens their surroundings, they walk and when it is dark, they stand still. Had God wanted, He could have taken away their hearing and their vision. God has power over all things. 20
< 3 >
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.