۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
HaMeem 1 By the Clear Book. 2 surely We sent it down on a blessed night, We have always sent warnings, 3 Therein every wise affair is made distinct, 4 As a command from before Us. Verily We were to become senders: 5 A Mercy from your Lord, He is the Hearer, the Knower. 6 Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith). 7 There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers. 8 Nay, but they [who lack inner certainty] are but dying with their doubts. 9 So be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smoke 10 Which will envelop the people; this is a painful punishment. 11 (They will say): "Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!" 12 How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. 13 Yet they turned away from him and said: one tutored, one distraced. 14 Verily, We shall remove the torment for a while. Verily! You will revert. 15 Upon the day when We shall assault most mightily, then We shall take Our vengeance. 16 ۞ We had tried the people of Pharaoh before them. A respected prophet had come to them (saying): 17 (and said): “Deliver to me Allah's servants. I am a trustworthy Messenger to you, 18 Do not rise up against Allah, I come to you with clear authority. 19 I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me. 20 And if you do not believe in me, then leave me alone. 21 Then he called upon his Lord: These are a guilty people. 22 Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed, 23 And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host. 24 They left how many gardens and fountains, 25 and fields of grain, and noble dwellings, 26 and what prosperity they had rejoiced in! 27 Thus it was; and We passed them on to another people. 28 And the heavens and the earth wept not over them, nor were they respited. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.