< random >
How could the One Who is the Originator of the heavens and the earth and who has no companion, have a son? He created all things and has absolute knowledge of all things. 101 This is God, your Lord, there is no God but Him, the Creator of all things, so worship Him; He is the guardian of all things. 102 No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. He is the All-Subtle, the All-Aware. 103 "Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings." 104 Thus in varied ways We explain Our signs so that they may say: "You have been instructed," and that We might make it clear to those who understand. 105 Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn thou away from the idolaters. 106 But if Allah had willed, they would not have associated. And We have not appointed you over them as a guardian, nor are you a manager over them. 107 Abuse not those to whom they pray, apart from God, or they will abuse God in revenge without knowledge. So We have decked out fair to every nation their deeds; then to their Lord they shall return, and He will tell them what they have been doing. 108 And they swore by Allah vehemently in their oaths that if any sign came to them, they will certainly believe in it; say, “The signs are with Allah, and what do you people know that if they came to them, they will not believe.” 109 We will turn away their hearts and eyes since they refused to believe in it at first. We will leave them in their insolence wandering blindly. 110
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.