۞
1/4 Hizb 17
< random >
The chiefs of Firon's people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge: 109 “He wishes to expel you all from your kingdom; so what do you advise?” 110 They answered: "Let him and his brother wait awhile, and send unto all cities heralds 111 Who will bring you every learned magician." 112 And the enchanters came to Firon (and) said: We must surely have a reward if we are the prevailing ones. 113 He said: "Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me)." 114 They said: "O Moses! wilt thou throw (first), or shall we have the (first) throw?" 115 He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic. 116 And we revealed unto Musa: cast down thy rod. And lo! it was swallowing up that which they had feigned. 117 ۞ So the truth came to pass, and false was proved what they were doing. 118 And thus were they vanquished there and then, and became utterly humiliated. 119 And the sorcerers prostrated themselves 120 saying, "We declare our belief in the Lord of the Universe, 121 the Lord of Moses and Aaron.' 122 Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know. 123 Surely I will cut off your hands and feet on the opposite sides and thereafter I will crucify you all. 124 They said, "Indeed, to our Lord we will return. 125 You would take revenge on us only because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Lord, pour patience upon us and let us die as submitters (Muslims)' 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.