۞
1/4 Hizb 20
< random >
May God pardon you! Why did you permit them to do so before it had become clear to you which ones were truthful, so that you might recognize the liars? 43 Those who [truly] believe in God and the Last Day do not ask thee for exemption from struggling with their possessions and their lives [in God's cause] - and God has full knowledge as to who is conscious of Him: 44 Only those who ask your permission do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are filled with doubt. And in their doubt, they waiver. 45 ۞ If they had desired to go forth, they would have made some preparation for it; but God was averse that they should be aroused, so He made them pause, and it was said to them, 'Tarry you with the tarriers.' 46 Had they gone out with you, they would only have been a hindrance and let loose confusion among you to create discord; for there are some in your midst who spy for them. But God knows who are the wicked. 47 Certainly they sought (to sow) dissension before, and they meditated plots against you until the truth came, and Allah's commandment prevailed although they were averse (from it). 48 And among them is one who requests you that, “Grant me exemption (from fighting) and do not put me to test”; pay heed! They have indeed fallen into trial; and indeed hell surrounds the disbelievers. 49 If good befalleth thee (O Muhammad) it afflicteth them, and if calamity befalleth thee, they say: We took precaution, and they turn away well pleased. 50 Say, O dear Prophet “Nothing shall befall us except what Allah has destined for us; He is our Master; and the Muslims must rely only on Allah.” 51 Say: "Are you, perchance, hopefully waiting for something [bad] to happen to us - [the while nothing can happen to us] save one of the two best things? But as far as you are concerned, we are hopefully waiting for God to inflict chastisement upon you, [either] from Himself or by our hands! Wait, then, hopefully; behold, we shall hopefully wait with you!" 52 Say, “Spend willingly or with a heavy heart, it will never be accepted from you; indeed you are a disobedient people.” 53 And naught preventeth that their contributions should be accepted from them save that they have disbelieved in Allah and in His messenger, and they come not to worship save as idlers, and pay not (their contribution) save reluctantly. 54 Do not marvel at their wealth and children. God intends to punish them through these in the world; and their souls will depart in a state of disbelief. 55 And they swear by Allah that they are surely of you, whereas they are not of you; but they are a people who dread. 56 If they find some refuge, or caves, or a place to hide, they will break the bonds and return there. 57 And among them is one who slanders you regarding the distribution of charity; so if they receive some of it they would be happy and if not, thereupon they get displeased! 58 O were they well-pleased with what God and His Messenger have brought them, saying, 'Enough for us is God; God will bring us of His bounty, and His Messenger; to God we humbly turn.' 59
۞
1/4 Hizb 20
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.