۞
3/4 Hizb 20
< random >
O Prophet! strive hard against the infidels and the hypocrites; and be severe unto them. And their resort is Hell - a hapless destination. 73 They swear by God that they said nothing, but they indeed said the word of unbelief and disbelieved, after they had surrendered. They purposed what they never attained to, and they took revenge only that God enriched them, and His Messenger, of His bounty. So if they repent it will be better for them; if they turn away, God will chastise them with a painful chastisement in this world and the next; on the earth they have no protector or helper. 74 ۞ And of them are some who covenanted with Allah saying: if He giveth us of His grace, we will surely give alms and we will surely become of the righteous. 75 Then, when He gave them out of His bounty, they grew niggardly and turned their backs (upon their covenant). 76 So He made hypocrisy to follow as a consequence into their hearts till the day when they shall meet Him because they failed to perform towards Allah what they had promised with Him and because they told lies. 77 Do they not know that Allah knows their secrets and the schemes they whisper, and that Allah is the All Knowing of all the hidden? 78 They who defame those of the believers who give alms willingly, and deride those who have nothing besides what they earn by their labour (to give in charity), will be derided by God, and will suffer painful punishment. 79 [And] whether thou dost pray [unto God] that they be forgiven or dost not pray for them - [it will all be the same: for even] if thou wert to pray seventy times that they be forgiven, God will not forgive them, seeing that they are bent on denying God and His Apostle. And God does not bestow His guidance upon such iniquitous folk. 80
۞
3/4 Hizb 20
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.