< random >
And indeed We provided the Descendants of Israel a place of honour, and bestowed good sustenance to them; and they did not fall into dispute except after the knowledge had come to them; indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters in which they used to differ. 93 AND SO, [O man,] if thou art in doubt about [the truth of] what We have [now] bestowed upon thee from on high, ask those who read the divine writ [revealed] before thy time: [and thou wilt find that,] surely, the truth has now come unto thee from thy Sustainer. Be not, then, among the doubters 94 do not be one who rejects God's signs, for then you would become one of the losers. 95 Surely those against whom the word of your Lord has proved true will not believe, 96 Even if every sign comes to them, until they witness the painful punishment. 97 Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment for a time. 98 And if thy Lord willed, all who are in the earth would have believed together. Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? 99 It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath on those who are heedless. 100 Say: "Consider whatever there is in the heavens and on earth!" But of what avail could all the messages and all the warnings be to people who will not believe? 101 Do they watch and wait for anything except for days similar to those who passed away before them? Say: 'Wait; I shall be with you among those who are waiting' 102 Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers. 103
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.