< random >
Deem not that God is heedless of what the evildoers work; He is only deferring them to a day when eyes shall stare, 42 They will be hastening forward, their heads unpraised, their look returning not unto them and their hearts void. 43 (Muhammad), warn the people of the day when torment will approach them and the unjust will say, "Lord, give us respite for a little time so that we may answer your call and follow the Messengers." (The answer to their prayer will be), "Did you not swear before that you would never perish? 44 You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was clear to you how We dealt with them, and how We struck parables for you. 45 They devised their devising, and their devising is known to God; though their devising were such as to remove mountains.' 46 Never think that Allah would fail his messengers in His promise: for Allah is Exalted in power, - the Lord of Retribution. 47 On the day when the earth will be changed to other than the earth, and the heavens (also will be changed) and they will come forth unto Allah, the One, the Almighty, 48 And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters, 49 Their garments of liquid pitch, and their faces covered with Fire; 50 That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah is swift at reckoning. 51 Here is a Message for mankind: Let them take warning therefrom, and let them know that He is (no other than) One Allah: let men of understanding take heed. 52
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: Abraham (Ibrahim). Sent down in Mecca after Noah (Noah) before The Prophets (Al-Anbyaa')
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.