< random >
Surely We brought man into being out of dry ringing clay which was wrought from black mud, 26 and the jinn before (the human being) of smokeless fire. 27 But when your Lord said to the angels: "I am verily going to create a human being from fermented clay dried tingling hard; 28 When I have shaped him and ran My created soul in him fall down prostrating towards him'. 29 All the angels prostrated before Adam 30 Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves. 31 Said Allah, “O Iblis! What happened to you that you stayed apart from those who prostrated?” 32 Iblis replied, "I did not want to prostrate before a human being whom You have created out of mud-moulded clay". 33 He said: Then go thou forth from hence, for lo! thou art outcast. 34 A curse shall be on you till the Day of Recompense' 35 He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." 36 Allah said: "Then, verily, you are of those reprieved, 37 Until the Day of the time well-known." 38 He said: My Lord! because Thou hast made life evil to me, I will certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and I will certainly cause them all to deviate 39 "Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)." 40 (Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me. 41 and you have no authority over My servants except the erring ones who follow you. 42 Gehenna (Hell) will be the promise for all of them. 43 To it are seven gates: for each of those gates is a (special) class (of sinners) assigned. 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.