< random >
And the dwellers of the Rock certainly rejected the apostles; 80 And though We had given them Our signs they turned away from them. 81 And they used to carve dwellings in the hills, without fear. 82 Then the shout took hold of them in the early morn. 83 And of no avail to them was all that they did (with such art and care)! 84 AND [remember:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them without [an inner] truth; but, behold, the Hour [when this will become clear to all] is indeed yet to come. Hence, forgive [men's failings] with fair forbearance: 85 Your Lord is certainly the All-knowing Creator. 86 (Muhammad), We have given you the seven most repeated (verses) and the great Quran. 87 Stretch not thine eyes to that We have given pairs of them to enjoy; and do not sorrow for them, and lower thy wing unto the believers, 88 And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"- 89 Like (those) We had sent to those schismatics who slandered their Books 90 who have broken the Koran into fragments. 91 So by your Lord, We will surely question them all 92 about what they did. 93 Proclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers. 94 Surely We suffice to deal with those who scoff at you, 95 and those who set up other gods with Allah, indeed, they will soon know. 96 And assuredly We know that thou straitenest thy breast by that which they say. 97 But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration. 98 Worship your Lord until you achieve the ultimate certainty. 99
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Hijjr Valley (Al-Hijjr). Sent down in Mecca after Joseph (Yousuf) before Animals (Al-An 'aam)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.