< random >
And man invokes (Allah) for evil as he invokes (Allah) for good and man is ever hasty [i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying): "O Allah! Curse him, etc." and that one should not do, but one should be patient]. 11 We have made night and day as two signs. We made the sign of the night devoid of light, and made the sign of the day radiant that you may seek the bounty of your Lord and know the computation of years and numbers. Thus We have expounded everything in detail to keep everything distinct from the other. 12 And every man: We have fastened his action round his neck, and We shall bring forth unto him on the Day of Judgment a book proffered him open. 13 Read thine book; sufficeth today thy soul against thee as a reckoner. 14 Whosoever is guided is only guided for his own self, and whosoever goes astray it is only against it. No soul shall bear another's burden. Nor do We punish until we have sent a Messenger. 15 And when We would destroy a township We send commandment to its folk who live at ease, and afterward they commit abomination therein, and so the Word (of doom) hath effect for it, and we annihilate it with complete annihilation. 16 How many generations have We destroyed since Noah's time. Your Lord is well aware of the sins of His servants and observes them all. 17 Whoever desires this present life, We hasten to him therein what We please for whomsoever We desire, then We assign to him the hell; he shall enter it despised, driven away. 18 But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition. 19 To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty; and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. 20 See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence. 21 Do not set up with Allah another god, or you will sit condemned and forsaken. 22
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.