Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. Musa said: hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? Assuredly thou hast committed a thing grievous. 71 He (Khidr) said: "Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me?" 72 Said Moosa, “Do not apprehend me upon my forgetting, and do not impose difficulty on me in my task.” 73 They continued on their journey until they met a young boy whom he killed. Moses said, "How could you murder an innocent soul? This is certainly a horrible act". 74 ۞ 'Did I not tell you' he replied, 'that you would not be able to bear patiently with me' 75 Musa said: if I ask thee regarding aught after this, company not with me; surely there hath reached to thee from my side an excuse. 76 Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!" 77 He said: This shall be separation between me and you; now I will inform you of the significance of that with which you could not have patience. 78 As for the boat, it belonged to poor men working in the sea, so I intended to damage it, for there was before them a prince taking every boat by force. 79 And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief. 80 "So we intended that their Lord should change him for them for one better in righteousness and near to mercy. 81 As for the wall, it belonged to two orphan lads in the city, and under it was a treasure belonging to them. Their father was a righteous man; and thy Lord desired that they should come of age and then bring forth their treasure as a mercy from thy Lord. I did it not of my own bidding. This is the interpretation of that thou couldst not bear patiently.' 82