۞
Hizb 31
< random >
So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. (Moses) said: Hast thou made a hole therein to drown the folk thereof? Thou verily hast done a dreadful thing. 71 He replied: "Did I not tell you that you will not be able to patiently bear with me?" 72 Moses said, "Please, forgive my forgetfulness. Do not oblige me with what is difficult for me to endure." 73 They continued on their journey until they met a young boy whom he killed. Moses said, "How could you murder an innocent soul? This is certainly a horrible act". 74 ۞ He said, “Did I not tell you that you will never be able to patiently stay with me?” 75 Moses said, "If I ask you such questions again, abandon me; you will have enough reason to do so." 76 So they went on until they came to a town. They asked its people for food, but were refused hospitality. They found a wall in the town which was about to fall down. His companion buttressed it and Moses said, "Had you wished, you could have demanded payment for your labours." 77 He said: This shall be separation between me and you; now I will inform you of the significance of that with which you could not have patience. 78 As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force. 79 As for the boy, his parents are believers, and we were afraid lest he should impose on them with his insolence and disbelief. 80 So we desired that their Lord might give them in his place one better than him in purity and nearer to having compassion. 81 "And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience." 82
۞
Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.