۞
1/2 Hizb 31
< random >
Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. 16 And took cover from them, We sent a spirit of Ours to her who appeared before her in the concrete form of a man. 17 (And when she saw him) she said: 'I take refuge in the Merciful from you! If you are fearful' 18 If thou fearest God... He said, 'I am but a messenger come from thy Lord, to give thee a boy most pure. 19 "How can I have a son," she said, "when no man has touched me, nor am I sinful?" 20 He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': It is a matter (so) decreed." 21 ۞ So she conceived him and withdrew with him to a distant place. 22 And the birthpangs surprised her by the trunk of the palm-tree. She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!' 23 Then [the babe 'Iesa (Jesus) or Jibrael (Gabriel)] cried unto her from below her, saying: "Grieve not! Your Lord has provided a water stream under you; 24 "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee. 25 "So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'" 26 She came to her nation, carrying him; and they said: 'O Mary, you have committed a monstrous thing. 27 O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. 28 So she pointed to him (Prophet Jesus). But they replied: 'How can we speak with a baby in the cradle' 29 [But] he said: "Behold, I am a servant of God. He has vouchsafed unto me revelation and made me a prophet, 30 and has blessed me wherever I might be and has enjoined upon me Prayer and Zakah (purifying alms) as long as I live; 31 And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed; 32 "Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!" 33 Such is 'lsa, son of Maryam: this is the word of truth wherein they are doubting. 34 It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. Glory be to Him! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is. 35 [Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path." 36 But different parties began to dispute with one another. A dreadful woe awaits on that great Day for those that reject the Truth. 37 See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are today in error manifest. 38 Warn them of the woeful day when the final decree will be issued; they are neglectful and faithless. 39 Verily We! We shall inherit the earth and whatsoever is thereon: and unto Us they shall be returned. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.