۞
1/2 Hizb 31
< random >
And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place; 16 She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh [angel Jibrael (Gabriel)], and he appeared before her in the form of a man in all respects. 17 She said, 'I take refuge in the All-merciful from thee! 18 (The angel) said: "I am only a Messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son." 19 'How shall I bear a son' she answered, 'when I am not touched by a human and not unchaste' 20 He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' " 21 ۞ When she conceived him she went away to a distant place. 22 And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten! 23 Then (a voice) called to her from below: "Grieve not; your Lord has made a rivulet gush forth right below you. 24 and shake the trunk of this palmtree it will drop fresh ripe dates upon you. 25 Eat, then, and drink, and let thine eye be gladdened! And if thou shouldst see any human being, convey this unto him: 'Behold, abstinence from speech have I vowed unto the Most Gracious; hence, I may not speak today to any mortal. 26 Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented. 27 O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. 28 So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?" 29 "He ['Iesa (Jesus)] said: Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;" 30 He has made me blessed wherever I may be, and has enjoined upon me prayer and almsgiving throughout my life. 31 He has made me dutiful toward my mother, and He has not made me arrogant or wicked. 32 Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive! 33 This is Jesus, the son of Mary; and this is the truth about him concerning which they are in doubt. 34 It does not befit Allah to take for Himself a son. Glory be to Him! When He decrees a thing He only says: "Be" and it is. 35 Surely God is my Lord, and your Lord; So serve you Him. This is a straight path. 36 (The followers of Jesus) turned themselves into quarrelling sects. The disbelievers shall face a woeful condition on the great Day (of Judgment). 37 How keenly would they hear and see when they come before Us then, even though today the evil-doers are lost in palpable error. 38 Warn thou them of the day of anguish, when the matter shall be determined, and they yet heedless and unbelieving. 39 Verily We shall inherit the earth and whosoever is on it, and to Us they will return. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.