< random >
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?" 66 Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing? 67 By thy Lord, then, We shall surely gather them and the satans; thereafter We shall surely bring them round Hell, kneeling. 68 We shall pull out of every section those who were most perversely rebellious against Ar-Rahman. 69 And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein. 70 And there is not one of you but shall come to it; this is an unavoidable decree of your Lord. 71 Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees. 72 And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is best in abiding and best in assembly? 73 How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming! 74 Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces! 75 God increases His guidance to those who follow guidance; and lasting good works are better in the sight of your Lord and are most rewarding. 76 And hast thou ever considered [the kind of man] who is bent on denying the truth of Our messages and says, "I will surely be given wealth and children"? 77 Has he the knowledge of the unseen or has the Beneficent God established such a binding agreement with Him? 78 Nay! We shall record what he says, and We shall increase his torment (in the Hell); 79 And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children). 80 They have taken other gods instead of Allah that they may be a source of strength for them. 81 No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement]. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.