۞
1/2 Hizb 32
< random >
And assuredly We revealed unto Musa, saying: depart in night with my bondmen, and make for them in the sea a path dry: thou shalt fear neither overtaking, nor shalt thou be afraid. 77 Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up. 78 because Pharaoh had led his people astray and had not guided [them] aright. 79 O children of Israel, We delivered you from your enemy, and made a covenant with you on the right side of the Mount, and sent down for you manna and quails, 80 Saying: eat of the clean things wherewith We have provided you, and wax not exorbitant in respect thereof, lest My wrath alight on you; and upon whomsoever My wrath alighteth, he surely perisheth. 81 I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance. 82 ۞ And what hath made thee hasten from thy people, O Musa? 83 Moses replied: 'They are following me. My Lord, I made haste only so that I might please You' 84 He said: verily We have tempted thy people after thee, and the Samiri hath led them astray. 85 Then Musa (Moses) returned to his people in a state of anger and sorrow. He said: "O my people! Did not your Lord promise you a fair promise? Did then the promise seem to you long in coming? Or did you desire that wrath should descend from your Lord on you, so you broke your promise to me (i.e. disbelieving in Allah and worshipping the calf)?" 86 They answered: "We did not break our promise to thee of our own free will, but [this is what happened:] we were loaded with the [sinful] burdens of the [Egyptian] people's ornaments, and so we threw them [into the fire,] and likewise did this Samaritan cast [his into it]." 87 Then the Samiri forged the body of a motionless calf which gave out a hollow sound." The people said, "This is your Lord and the Lord of Moses whom he (Moses) forgot to mention". 88 Could they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good? 89
۞
1/2 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.