۞
1/2 Hizb 32
< random >
And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]." 77 So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them, 78 And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them. 79 Children of Israel! We saved you from your enemies and made a covenant with you on the right side of the Mountain. We sent down manna and quails. 80 Eat of the good things We have given you for sustenance, and be not inordinate with respect to them, lest My wrath should be due to you, and to whomsoever My wrath is due be shall perish indeed. 81 And indeed I am Most Oft Forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance. 82 ۞ The Lord asked, "Moses, what made you attend your appointment with Me before your people?" 83 He said: those! they are close on my footstep, and I hastened to Thee, O my Lord; that Thou mightest be wellpleased. 84 [Allah] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray." 85 So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?" 86 They said, “We did not renege on our promise to you on our own will, but we were made to carry the burdens of ornaments of the people, so we cast them and similarly did Samri cast.” 87 And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot." 88 Did they not see that it did not return a word to them, and had no power either to hurt them or to cause them any benefit? 89
۞
1/2 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.