۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ Surely We had bestowed wisdom upon Abraham even earlier, and We knew him well. 51 He said to his father and to his nation: 'What, are these the statues to which you cling' 52 They said: we found our fathers the worshippers thereof. 53 He said: Certainly you have been, (both) you and your fathers, in manifest error. 54 They said: Have you brought to us the truth, or are you one of the triflers? 55 He said: "In fact it was your Lord, the Lord of the heavens and the earth, who created them; and I bear witness to this. 56 Abraham said to himself, "By God! I will devise a plan against their idols when they are away." 57 Then he made them fragments, all except the big one of them, that haply unto it they may return. 58 "Who has done this to our deities? He must be a wrongdoer." 59 They said: We heard a youth speak of them, who is called Ibrahim. 60 They said: 'Then bring him here so that the people may see, so that they may bear witness' 61 They said, "Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?" 62 He said: Surely (some doer) has done it; the chief of them is this, therefore ask them, if they can speak. 63 Then they turned to one another and said, "It is you yourselves who are in the wrong," 64 Then crestfallen (they confessed): "Truly, as you know, they cannot speak." 65 (So Abraham) said: "Then why do you worship something apart from God that cannot profit you or do you harm? 66 "Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense?" 67 They said, "Burn him and help your deities, if you are resolved to do something." 68 But We said, "Fire! Be cool and a means of safety for Abraham." 69 And they desired a war on him, but We made them the greatest losers. 70 And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds. 71 And We bestowed upon him Isaac and Jacob as an additional gift, making each of them righteous. 72 and made them leaders who would guide [others] in accordance with Our behest: for We inspired them [with a will] to do good works, and to be constant in prayer, and to dispense charity: and Us [alone] did they worship. 73 And (remember) Lout (Lot), We gave him Hukman (right judgement of the affairs and Prophethood) and (religious) knowledge, and We saved him from the town (folk) who practised Al-Khaba'ith (evil, wicked and filthy deeds, etc.). Verily, they were a people given to evil, and were Fasiqun (rebellious, disobedient, to Allah). 74 And We brought him in unto Our mercy. Lo! he was of the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.