۞
1/4 Hizb 35
< random >
And said the chiefs of those who disbelieved among his people and belied the meeting of the Hereafter and whom We had luxuriated in the life of the world: this is no other than a human being like unto you; he eateth of that whereof ye eat, and he drinketh of that which ye drink. 33 So if you follow a man like yourself you will certainly be doomed. 34 Does he give you a promise that when you are dead and turned to dust and bones, you will be raised to life again? 35 ۞ Away! away with that wherewith ye are promised; 36 There is only the life of this world: We die and we live: there is no rising from the dead for us. 37 He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him. 38 He said: O my Lord! help me against their calling me a liar. 39 [Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." 40 And the Cry seized them justly, and We made them as scum; so away with the people of the evildoers! 41 Then after them We raised other generations. 42 No nation can anticipate their term, nor can they delay it. 43 Then We sent Our apostles one after another; whenever there came to a people their apostle, they called him a liar, so We made some of them follow others and We made them stories; so away with a people who do not believe! 44 Then We sent Musa and his brother Haroun, with Our communications and a clear authority, 45 to Pharaoh and his Council, but they were very proud, and they were a tyrannical nation. 46 and they said, 'What, shall we believe two mortals like ourselves, whose people are our servants?' 47 So they denied them, and became of those who were destroyed. 48 And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance. 49 We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.