< 3 >
< random >
And there are people who say: "We do believe in God and the Last Day," the while they do not [really] believe. 8 They seek to deceive Allah and those who believe, but they deceive none except themselves, though they do not sense it. 9 In their hearts is a disease which Allah has increased all the more and a painful doom is in store for them for the lie they utter. 10 When asked to desist from spreading corruption in the land they say: "Why, we are reformers." 11 but it is they who are really causing corruption, though they do not realize it. 12 And when it said unto them: believe even as mankind have believed, they say: shall we believe even as the fools have believed? Lo! verily it is they who are the fools; and yet they know not. 13 To the believers they declare belief and, in secret to their own devils, they say, "We were only mocking". 14 God will requite them for their mockery, and draw them on, for a while, to wander blindly in their insolence. 15 Such are those who barter away guidance for error, their trade did not profit (them), nor are they guided. 16 Their parable is like the parable of one who kindled a fire, but when it had illumined all around him, Allah took away their light, and left them in utter darkness-- they do not see. 17 Deaf, dumb and blind; and they are not to return. 18 Or [the parable] of a violent cloudburst in the sky, with utter darkness, thunder and lightning: they put their fingers into their ears to keep out the peals of thunder, in terror of death; but God encompasses [with His might] all who deny the truth. 19 The lightning well-nigh snatcheth away their sight; whensoever it flasheth on them, they walk therein, and when it becometh dark unto them, they stand still. And had Allah willed He would of a surety have taken away their hearing and their sights; verily Allah is over everything potent. 20
< 3 >
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.