< random >
Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,- 93 O my Lord, do not put me among the harmdoing people' 94 Assuredly, We are able to show thee that We promise them. 95 Respond to the injustice (done to you) with the better deed. We know best what they attribute to God. 96 and say, "My Lord, I seek refuge with You from the prompting of the devils. 97 and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.' 98 Until, when death comes to one* of them, he says, “O my Lord, send me back!” (The disbelievers) 99 "So that I may do good in that which I have left behind!" No! It is but a word that he speaks, and behind them is Barzakh (a barrier) until the Day when they will be resurrected. 100 There will be no kindred relations nor any opportunity to ask about others or seek their assistance after the trumpet has sounded. 101 Only those whose scales are heavier in the balance will find happiness. 102 And he whose balances shall be light - these are they who have lost themselves; in Hell they are abiders. 103 The fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain. 104 Were not My messages recited to you and did you not reject them? 105 They shall say: O our Lord! our adversity overcame us and we were an erring people: 106 “Our Lord, remove us from hell then if we do the same, we are the unjust.” 107 He shall say: slink away there unto, and speak not unto Me. 108 "Indeed there was a group among My bondmen who said, 'Our Lord! We have accepted faith, therefore forgive us and have mercy on us, and You are the Best Among The Merciful.' 109 But you made a laughing stock of them to the point where it made you forget My remembrance; and you went on laughing at them. 110 Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers. 111 He will say: "What number of years did ye stay on earth?" 112 They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account. 113 He will say, "You stayed not but a little - if only you had known. 114 Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?" 115 Exalted then be God, the King, the Real. There is no god but He, the Lord of the glorious throne. 116 He who invokes any other god along with Allah " one for whom he has no evidence" his reckoning is with his Lord alone. Indeed, these unbelievers shall not prosper. 117 Hence, [O believer,] say: "O my Sustainer! Grant [me] forgiveness and bestow Thy mercy [upon me]: for Thou art the truest bestower of mercy!" 118
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Believers (Al-Mu' minoon). Sent down in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.