۞
Hizb 37
< random >
۞ And those who do not hope for Our meeting, say: Why have not angels been sent down upon us, or (why) do we not see our Lord? Now certainly they are too proud of themselves and have revolted in great revolt. 21 On the day when the criminals see the angels, there will, certainly, be no rejoicing for them. Rather, they will plead to the angels, "Please keep away from us (do not drive us into hell)." 22 And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about. 23 On that Day, the companions of Paradise (will have) a better abode and a finer restingplace. 24 On that Day, the heaven is split asunder with clouds and the angels are sent down in majesty, 25 the true Kingdom on that Day shall belong to the Merciful a harsh day for the unbelievers. 26 The Day that the wrong-doer will bite at his hands, he will say, "Oh! would that I had taken a (straight) path with the Messenger! 27 “Woe to me alas, if only I had not taken that one for a friend.” 28 He indeed led me astray from the Remembrance, after it had come to me; Satan is ever a forsaker of men.' 29 The Messenger says, 'O my Lord, behold, my people have taken this Koran as a thing to be shunned.' 30 Even so have We appointed unto every prophet an opponent from among the guilty; but Allah sufficeth for a Guide and Helper. 31 Those who deny the truth say, "Why was the Quran not sent down to him in a single revelation?" We sent it in this manner, so that We might strengthen your heart. We gave it to you in gradual revelation. 32 And they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument. 33 [And so, tell those who are bent on denying the truth that] they who shall be gathered unto hell upon their faces - it is they who [in the life to come] will be worst in station and still farther astray from the path [of truth]! 34
۞
Hizb 37
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.