< random >
When Your Lord told Moses to go to the unjust people of the Pharaoh 10 the nation of Pharaoh. Will they not fear Me' 11 He said: "My Lord! I fear that they will brand me a liar. 12 and "my breast is straitened and my tongue is not fluent; so send Aaron as well; 13 And they have a crime against me, so I fear that they will kill me. 14 (It was) said: "By no means. Go with My signs, both of you. I am verily with you and I hear. 15 And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds, 16 Send the Israelites with us". 17 (The Pharaoh) said: "Did we not bring you up as a child? And you lived a number of years of your life with us. 18 "And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!" 19 Said he, 'Indeed I did it then, being one of those that stray; 20 Then I fled for fear of you. Then my Lord bestowed wisdom and authority on me and made me one of the Messengers. 21 And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel. 22 Pharaoh said, 'And what is the Lord of all Being?' 23 (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure." 24 Pharaoh said to those around him: "Do you hear (what he says)?" 25 (Moses continued): "Your Lord and the Lord of your fathers before you." 26 Fir'awn said: verily your apostle who hath been sent unto you is mad. 27 'He is the Lord of the East and the West' said he (Moses), 'and all that is between them, if you could understand' 28 Said Firaun, “If you ascribe any one else as a God other than me, I will surely imprison you.” 29 Moses asked, "What if I were to bring you clear proof (of the existence of God)?" 30 (The Pharaoh) said: "Then bring it, if you speak the truth." 31 Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible; 32 and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.