< random >
And when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people, 10 the people of Pharaoh, will they not fear God? 11 He said: "My Lord! I fear that they will brand me a liar. 12 "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun (Aaron) (to come along with me). 13 And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me. 14 He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing. 15 go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds. 16 that you let the Children of Israel go with us.'" 17 Fir'awn said: brought we not thee up amongst us as a child? And thou tarriedst amongst us for many years of thy life? 18 And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates. 19 Moses said, "I did do it and I made a mistake. 20 so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys. 21 And this is the favor with which you oblige me: You have made the Israelites your slaves. 22 Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?" 23 Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced." 24 Said he to those about him, 'Do you not hear?' 25 Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!" 26 (Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman! 27 'He is the Lord of the East and the West' said he (Moses), 'and all that is between them, if you could understand' 28 Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned. 29 He said, 'What, even though I brought thee something so manifest?' 30 Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" 31 Then he flung down his staff and it became a serpent manifest, 32 Then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.