< random >
And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers, 10 “The nation of Firaun; will they not fear?” 11 He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies, 12 and my chest will become constricted and my tongue will not be loosed (in my speech), therefore, send to Aaron. 13 "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me." 14 Said He: "Not so, indeed! Go forth, then, both of you, with Our messages: verily, We shall be with you, listening [to your call]! 15 And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds, 16 [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'" 17 (Firon) said: Did we not bring you up as a child among us, and you tarried among us for (many) years of your life? 18 And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates. 19 He said: I did it then when I was mistaken. 20 so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys. 21 "And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!" 22 Said Firaun, “And what is the Lord Of The Creation? 23 Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.” 24 Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" 25 [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers." 26 Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad." 27 [But Moses] went on: "[He of whom I speak is] the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two - as you would know]" if you would but use your reason!" 28 Said he, 'If thou takest a god other than me, I shall surely make thee one of the imprisoned.' 29 He said, 'What, even though I brought thee something so manifest?' 30 (The Pharaoh) said: "Then bring it, if you speak the truth." 31 So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible. 32 And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.