< random >
And (remember) when your Lord said to Moosa, “Go to the unjust people.” 10 the people of Pharaoh: do they have no fear?" 11 Moses replied, "My Lord, I fear they will reject me, 12 And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron. 13 Moreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me." 14 Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening. 15 So go ye twain unto Fir'awn and say: verily we are the apostles of the Lord of the Worlds, 16 "'Send thou with us the Children of Israel.'" 17 [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us. 18 and you did the deed which you did. You are certainly ungrateful." 19 Replied [Moses]: "I committed it while I was still going astray; 20 Then I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him). 21 That is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the Children of Israel.' 22 Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?" 23 [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced." 24 Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" 25 Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!" 26 Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad." 27 [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason." 28 Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned. 29 Moses asked, "What if I were to bring you clear proof (of the existence of God)?" 30 He (Pharaoh) replied: 'Show us your sign, if you are of the truthful' 31 He cast down his staff and thereupon it was a clear serpent. 32 and he drew forth his hand - and lo! it appeared [shining] white to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.