< random >
And recite to them the news of Ibrahim. 69 when he asked his father and his people, "What is that which you worship?" 70 They replied: 'We worship idols and continue cleaving to them' 71 He said: hearken they unto you when ye cry? 72 or benefit you or do you harm?" 73 They said: "Nay, but we found our fathers doing so." 74 He said: "Do you observe that which you have been worshipping, 75 You and your ancient sires. 76 Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, 77 Who created me, and He [it is who] guides me. 78 And Who feedeth me and watereth me. 79 and when I fall ill, is the One who restores me to health, 80 And He Who shall cause me to die, and then shall quicken me. 81 "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment. 82 My Lord, give me judgment, and join me with the righteous. 83 And ordain for me a goodly mention among posterity 84 And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight; 85 and forgive my father, for he was among the astray. 86 And humiliate me not on the Day whereon people shall be raised. 87 The Day whereon will profit neither substance nor sons. 88 But to him who comes to God with a tranquil heart." 89 On the Day of Judgment Paradise will be brought near the pious 90 And hell will be revealed for the astray. 91 And it shall be said to them: Where are those that you used to worship; 92 Besides Allah? Can they help you or yet help themselves? 93 So they and all the astray were flung into hell. 94 And the hosts of the Shaitan, all. 95 They shall say while they contend therein: 96 “By oath of Allah, we were indeed in open error.” 97 when we made you equal with the Lord of the Universe. 98 “And none misled us but the guilty.” 99 so now we have no intercessors, 100 and no sincere friend. 101 Were there for us a return, we would be of the believers. 102 Verily in this is a Sign but most of them do not believe. 103 Verily your Lord is mighty and merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.