< random >
Tell them the story of Abraham, 69 He said to his father and to his nation: 'What do you worship' 70 They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted." 71 He said: Do they hear you when ye cry? 72 Or do they benefit you, or do they harm?" 73 They said: "No. But we found our fathers doing so." 74 He said, "Then do you see what you have been worshipping, 75 You and your fathers? 76 “They are all my enemies, except the Lord Of The Creation.” 77 who created me, and Himself guides me, 78 And it is He who feeds me and gives me drink. 79 “And when I fall ill, so it is He Who heals me.” 80 "And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again); 81 and who, [hope, will forgive me my faults on Judgment Day! 82 O Lord, give me wisdom and admit me among the righteous, 83 And appoint me a tongue of truthfulness among the latter. 84 And make me one of the inheritors of the Garden of Delight. 85 And forgive my father. Indeed, he has been of those astray. 86 And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected - 87 the Day when wealth and sons will be of no avail, 88 But only one who comes to Allah with a sound heart." 89 And the garden shall be brought near for those who guard (against evil), 90 "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view; 91 It shall be said to them, 'Where is that you were serving 92 other than Allah? Do they help you or even help themselves' 93 "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil, 94 Together with the hordes of Iblis. 95 And they will say, when they are quarrelling therein: 96 "By Allah, we were indeed in manifest error 97 “When we considered you equal to the Lord Of The Creation.” 98 No one but the sinners led us astray. 99 and now we have none to intercede on our behalf, 100 Nor a true friend; 101 If only we could return we would be among the believers." 102 Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe. 103 And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.