< random >
Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds: 192 The Trustworthy Spirit brought it down. (Angel Jibreel peace be upon him.) 193 Upon your heart, for you to convey warning. 194 In the plain Arabic language. 195 And verily it is in the Scriptures of the ancients. 196 Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it? 197 And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs, 198 And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. 199 Thus do We cause (unbelief) to enter the hearts of sinners. 200 They will not believe in it until they suffer the painful torment. 201 It shall come unto them on a sudden, and they shall not perceive. 202 They will say, "Can we be granted any respite?" 203 Do they then ask for Our Penalty to be hastened on? 204 Just think: If We let them enjoy (the good things of life) for a few years more, 205 then there comes on them that they were promised, 206 They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. 207 We never destroyed any town without first sending to them warning and guidance. 208 and reminded: for, never do We wrong [anyone]. 209 The satans have not revealed the Quran; 210 neither are they worthy of it, nor are they capable of it, 211 Verily, they have been removed far from hearing it. 212 So do not call any other god beside Allah lest you become of those who will be punished, 213 and warn your nearest kinsmen; 214 And be kind to him who follows you of the believers. 215 And if they (thy kinsfolk) disobey thee, say: Lo! I am innocent of what they do. 216 And put thy trust in the Mighty, the Merciful. 217 Who sees you when you stand up. 218 and when thou turnest about among those who bow. 219 He is All-hearing and All-knowing." 220 Shall I inform you upon whom the devils descend? 221 They come down on every guilty impostor. 222 They give ear, but most of them are liars. 223 As for the poets - it is the seduced who follow them. 224 Do you not see that they wander about bewildered in every valley? 225 preaching what they do not practice. 226 Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned. 227
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.