< random >
And verily it is a revelation of the Lord of the worlds. 192 The Trusted Spirit hath brought it down. 193 Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners, 194 in a clear, Arabic tongue. 195 (a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. 196 Is it not a sign to them that the learned men of the Israelites know it? 197 And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs, 198 they would still not have believed in it. 199 Thus it passes through the hearts of the criminals. 200 they shall not believe in it until they see the painful punishment 201 It shall come to them of a sudden, while they perceive it not; 202 Then they will say: "Can we be respited?" 203 So for Our punishment are they impatient? 204 Do you not see that even if We give them respite for years 205 And then there came to them that which they were promised? 206 So of what benefit will be the comforts that they were using? 207 Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to them 208 To remind, and We are never unjust. 209 It was not the devils who brought down the Quran: 210 It behoveth them not, nor they can. 211 Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it. 212 So call not thou unto another god along with Allah, lest thou be of the doomed. 213 And warn your near relations, 214 Lower thy wing to those who follow thee, being believers; 215 And if they disobey thee, say thou: verily I am quit of that which ye work. 216 Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate 217 Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers). 218 And thy movements among those who fall prostrate. 219 For it is He Who heareth and knoweth all things. 220 Shall I inform you upon whom do the devils descend? 221 They come to every sinful liar. 222 They give ear, but most of them are liars. 223 As for the poets - it is the seduced who follow them. 224 Do you not see that in every valley they roam 225 And that they say what they do not do? - 226 Save those that believe, and do righteous deeds, and remember God oft, and help themselves after being wronged; and those who do wrong shall surely know by what overturning they will be overturned. 227
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.