< random >
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds. 192 The honest Spirit (Gabriel) brought it down 193 Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners, 194 in clear Arabic speech. 195 Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples. 196 Is it not a Sign to them - (to wit, the Makkans) - that the learned men of the Children of Israel know that? 197 Had We revealed it to any of the non-Arabs, 198 they would still not have believed in it. 199 Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty. 200 who will not believe in it, until they see the painful chastisement 201 But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not; 202 Then they will say: "Shall we be respited?" 203 Do they wish to hasten Our punishment? 204 Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, 205 Then there comes to them that with which they are threatened, 206 All that with which they used to enjoy shall not avail them. 207 Never did We destroy a population, but had its warners - 208 as a reminder from Us: We are never unjust. 209 The devils did not bring it down: 210 nor does it behove them, nor does it lie in their power. 211 Verily, they have been removed far from hearing it. 212 So invoke not with Allah another ilah (god) lest you be among those who receive punishment. 213 And admonish thy nearest kinsmen, 214 And lower thy wing to the Believers who follow thee. 215 If they do not obey you, tell them: "I am not responsible for what you do." 216 Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate 217 Who seeth thee standing forth (in prayer), 218 and when you turn among those who prostrate themselves. 219 Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 220 Shall I tell you on whom the Satans come down? 221 They descend upon all sinful self-deceivers 222 who readily lend ear [to every falsehood,] and most of whom lie to others as well. 223 As for the poets, only those who go astray follow them. 224 Have you not seen that they wander distract in every valley, 225 and preaching what they themselves never practice. 226 Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned. 227
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.