< random >
wayawma nahshuru min kulli ommatin fawjan mimman yukaththibu biayatina fahum yoozaaoon 83 hatta itha jaoo qala akaththabtum biayatee walam tuheetoo biha aailman ammatha kuntum taamaloon 84 wawaqaa alqawlu aalayhim bima thalamoo fahum la yantiqoon 85 alam yaraw anna jaalna allayla liyaskunoo feehi wannahara mubsiran, inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoon 86 wayawma yunfakhu fee assoori fafaziaa man fee assamawati waman fee alardi illa man shaa allahu, wakullun atawhu dakhireen 87 watara aljibala tahsabuha jamidatan wahiya tamurru marra assahabi, sunaa allahi allathee atqana kulla shayin innahu khabeerun bima tafaaloon 88 man jaa bilhasanati falahu khayrun minha wahum min fazaain yawmaithin aminoon 89 waman jaa bissayyiati fakubbat wujoohuhum fee annari hal tujzawna illa ma kuntum taamaloon 90 innama omirtu an aabuda rabba hathihi albaldati allathee harramaha walahu kullu shayin waomirtu an akoona mina almuslimeen 91 waan atluwa alqurana famani ihtada fainnama yahtadee linafsihi, waman dalla faqul innama ana mina almunthireen 92 waquli alhamdu lillahi sayureekum ayatihi fataarifoonaha, wama rabbuka bighafilin aamma taamaloon 93
sadaqa allah ul adheem
End of Surah: The Ant (Al-Naml). Sent down in Mecca after The Poets (Alshu'araa') before Stories (Al-Qasas)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.