< random >
Say, "God is sufficient as a witness between you and me. He knows all that is in the heavens and the earth. Those who believe in falsehood and reject God will surely be the losers." 52 And they ask you to hasten on the chastisement; and had not a term been appointed, the chastisement would certainly have come to them; and most certainly it will come to them all of a sudden while they will not perceive. 53 They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers 54 On the Day the punishment shall cover them from above them and from beneath their feet, He shall say: 'Taste now what you were doing' 55 O YOU servants of Mine who have attained to faith! Behold, wide is Mine earth: worship Me, then, Me alone! 56 Every soul shall taste death, and to Us you shall be returned. 57 But those who believe and work deeds of righteousness - to them shall We give a Home in Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!- 58 Who persevere and place their trust in their Lord. 59 How many creatures cannot fend for themselves! God provides for them and for you. He is the All Hearing, the All Knowing. 60 If you were to ask them: “Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection?” they will certainly say: “Allah.” How come, then, they are being deluded from the Truth? 61 God grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, to whichever He wills of His creatures: for, behold, God has full knowledge of everything. 62 If you were to ask them: 'Who sends down water out of the sky and thereby revives the earth after it was dead?' They will reply: 'Allah.' Say: 'Praise, belongs to Allah.' No, but most of them do not understand. 63
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.