۞
Hizb 45
< random >
Tell them the story of the people of the town to whom Messengers came. 13 We sent them two Messengers whom they rejected. We supported them by sending a third one who told the people, "We are the Messengers (of God) who have been sent to you". 14 They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent Allah revealed anything; you only lie. 15 They answered, “Our Lord knows that surely, without doubt, we have been sent towards you.” 16 and it is only for us to deliver the Manifest Message.' 17 They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment." 18 They said: 'Your prediction is with you, if you are reminded. Surely, you are but a wayward nation' 19 And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers; 20 "Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance. 21 And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back; 22 What, shall I take, other than Him, gods whose intercession, if the Merciful desires to afflict me, cannot help me at all, and they will never save me? 23 Then truly I should be in error manifest. 24 “Indeed I have believed in your Lord, so heed me.” 25 It was said (to him): 'Enter Paradise' and he said: 'Would that my people knew 26 That my Lord hath forgiven me, and hath made me of the honoured ones. 27 ۞ We did not send an army against his people from the heaven after his death nor did We need to send one. 28 It was but one Saihah (shout, etc.) and lo! They (all) were silent (dead-destroyed). 29 Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him! 30 Do they not see how many of the generations We have destroyed before them? Verily, they will not return to them. 31 And surely, all, everyone of them will be brought before Us. 32
۞
Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.