< random >
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat. 33 We have placed in it gardens of date palms and vines, and caused springs to gush [forth] from it, 34 that they might eat of its fruits and their hands' labour. What, will they not be thankful? 35 Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they do not know. 36 A sign for them is the night. From it We withdraw the day and they are in darkness. 37 The sun runs to its fixed resting place; that is the decree of the Almighty, the Knower. 38 We have appointed stages for the moon till it returns in the shape of a dry old branch of palm-tree. 39 It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. They all float, each in an orbit. 40 And a sign for them is that We carried their seed in the laden ship, 41 and then created for them other vessels like those on which they ride. 42 And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved; 43 It is only by Our mercy that they are granted provision for a time. 44 When it is said to such people: “Guard yourselves against what is ahead of you and what has preceded you that mercy be shown to you” (they pay scant heed to it). 45 And whenever a sign comes to them from the signs of their Lord, they always turn away from it! 46 Thus, when they are told, "Spend on others out of what God has provided for you as sustenance," those who are bent on denying the truth say unto those who believe, "Shall we feed anyone whom, if [your] God had so willed, He could have fed [Himself]? Clearly, you are but lost in error!" 47 And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?" 48 They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves! 49 They will have no time to make a will, nor shall they return to their own people. 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.