< random >
He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense? 68 And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran, 69 that he may warn the living, and so that Judgement may be passed against the unbelievers. 70 Did they not see that We have created animals for them from Our handiwork, so they are their owners? 71 And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat. 72 they also have other uses in them and drinks. What, will they not give thanks! 73 And they have taken gods besides Allah that they may be helped. 74 They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. 75 So let not their speech grieve thee. Verily We! We know whatsoever they keep secret and whatsoever they make known. 76 Beholdest not man that We have created him from a sperm? Yet lo! he is a manifest disputer? 77 And [now] he [argues about Us, and] thinks of Us in terms of comparison, and is oblivious of how he himself was created! [And so] he says, "Who could give life to bones that have crumbled to dust?" 78 Say: (O Muhammad SAW) "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!" 79 He has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires. 80 Is not He, who created the heavens and earth, able to create the like of them? Yes indeed; He is the All-creator, the All-knowing. 81 His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: be, and it becometh. 82 So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned. 83
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.