۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship 22 Instead of Allah, and lead them to the path to hell; 23 And detain them, for they will be questioned." 24 They will be asked, "Why do you not help each other?" 25 In fact, on that day they will be submissive. 26 but [since it will be too late,] they will turn upon one another, demanding of each other [to relieve them of the burden of their past sins]. 27 Saying: "It were you who imposed yourselves upon us." 28 They will say: nay! ye yourselves were not believers. 29 We had no power over you, but ye were wayward folk. 30 Thus, the words of Our Lord about us have come true and now we are suffering the torment. 31 And we led you to deviation; indeed, we were deviators." 32 Then verily, that Day, they will (all) share in the torment. 33 Thus do We treat the culprits. 34 Whenever it was said to them: “There is no true deity apart from Allah,” they waxed proud 35 And they said: are we going to abandon our gods on account of a poet distracted? 36 "Surely, he has brought the truth, confirming those who were sent before; 37 Lo! (now) verily ye taste the painful doom - 38 but you shall not be recompensed except for what you were doing. 39 Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). 40 For them there is a known provision, 41 Fruits; and they will be honored 42 In the Gardens of delight, 43 On thrones, facing each other. 44 There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring, 45 White, a pleasure unto the drinkers. 46 wherein no sickness is, neither intoxication; 47 And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, 48 (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich). 49 And some of them draw near unto others, mutually questioning. 50 One of them speaks thus: "Behold, I had [on earth] a close companion 51 who would say, "Are you a confirmer? 52 That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'" 53 He saith: Will ye look? 54 and then he looks and sees that [companion of his] in the midst of the blazing fire, 55 He said: "By Allah! You have nearly ruined me. 56 "Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)." 57 (Allah informs about that true believer that he said): "Are we then not to die (any more)? 58 "Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)." 59 This is indeed the mighty triumph, 60 For the like of this, then, let the workers work. 61 Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqum (a horrible tree in Hell)? 62 Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. 63 It is a tree that comes forth in the root of Hell; 64 its fruit [as repulsive] as satans' heads; 65 and they [who are lost in evil] are indeed bound to eat thereof, and to fill their bellies therewith. 66 then on top of it they have a brew of boiling water, 67 Then to Hell they will surely be returned. 68 They indeed found their fathers astray, 69 So they (too) were rushed down on their footsteps! 70 And verily most of the men of old went astray before them, 71 and We sent among them warners; 72 See then the end of those who were warned, 73 except for the chosen servants of Allah? 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.