۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ Gather together the evildoers, their wives, and that they were worshipping, 22 instead of God, and lead them all onto the way to the blazing fire, 23 And halt them so that they may be questioned. 24 "How is it that [now] you cannot succour one another?" 25 Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]; 26 And some of them shall advance towards others, questioning each other. 27 They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed]." 28 [To which] the others will reply: "Nay, you yourselves were bereft of all faith! 29 We had no power over you, but ye were wayward folk. 30 So our Lord's Word is realised against us; we are tasting it. 31 “We therefore led you astray, for we ourselves were astray!” 32 On that day they will all share the torment. 33 Even so We do with the sinners; 34 For when it was said to them: 'There is no god except Allah' they were always proud 35 and replied, "Shall we then give up our deities at the bidding of a mad poet?" 36 (They say so although) he brought the Truth and confirmed the veracity of the Messengers. 37 (They will be told), "You will certainly suffer the painful torment 38 “And you will not be compensated except for your deeds.” 39 Except for God's sincere servants; 40 will have their determined sustenance 41 fruits -- and they high-honoured 42 In Gardens of Delight. 43 upon couches, set face to face, 44 A bowl shall be made to go round them from water running out of springs, 45 white, sparkling (wine), a delight to the drinkers. 46 Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom. 47 And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, 48 [as free of faults] as if they were hidden [ostrich] eggs. 49 And they will all turn to one another, asking each other [about their past lives]. 50 One of them will say: 'I had a companion 51 who would say: "Are you among the believers (of the resurrection)? 52 What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment? 53 [And] he adds: "Would you like to look [and see him]?" 54 Then he looked down and saw him in the midst of hell. 55 He will say to him: -- By Allah, you almost ruined me. 56 If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell." 57 What, do we then not die 58 Other than our first death, and we shall not be punished? 59 Verily, this - this indeed - is the triumph supreme!" 60 For the like of this let the workers work. 61 Is this not a better reward than the tree of Zaqqum 62 Surely We have made it to be a trial to the unjust. 63 Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell; 64 Its emerging fruit as if it was heads of the devils. 65 Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith. 66 Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. 67 Then shall their return be to the (Blazing) Fire. 68 They had found their fathers astray, 69 and rushed to follow them. 70 Before them erred most of the ancients, 71 And assuredly We sent among them warners. 72 Observe, then, what was the end of those that had been warned, 73 except for God's sincere servants. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.